“Autumn Song”—A Poem from Charles Baudelaire’s Les Fleurs du Mal (Flowers of Evil); trans. from the French by Sanguine Woods

FRANCE - AUTUMN - SUNSET - OAK TREE

Autumn Song

I

Soon we shall plunge into chilly fogs;
Farewell, swift light! Summer is short!
I hear, now, the mournful fall of logs—
Echo on the pavement of the court.

Harsh Winter gathers in my soul:
The cold dread hatred, labor forced;
And, like the Sun in his polar hell,
My red heart freezes its discourse.

I shudder, with each log that falls;
No scaffold built trumps hollower sound.
My spirit, a tower with crumbling walls
Relentless pounding brings to ground.

Lulled by oft repeating shocks —
I envision a coffin-lid nailing down.
For Summer’s end? Young Autumn knocks.
And mystery shades this leaving sound.

II

I adore the long green light your eyes
Cast; yet, my heart, a bitter plight—
Your love, and evening hearth—belies;
For warmth and wealth of Sun-sea light.

But love, endure! Dear mother, be
To he, ungrateful, wicked son—
Swift sweet delight be, sister, lover;
Aura of Autumn’s setting sun.

The hungry Grave awaits! Short task!
But leave my head rest on your knee;
While torrid Summer haunts, I’ll bask
Awhile in Autumn’s yellow beams.

— Trans. (c)2018 by Sanguine Woods from “Chant d’automne“ by Charles Baudelaire, Les Fleurs du Mal, 1897

Photo: Oak Tree, Sunset, Le Gavre, France. Photographer unknown. (Source: https://www.afpphotos.com.au/nature/france-autumn-sunset-oak-tree-14083899.html)


Original

Chant d’automne

I

Bientôt nous plongerons dans les froides ténèbres;
Adieu, vive clarté de nos étés trop courts!
J’entends déjà tomber avec des chocs funèbres
Le bois retentissant sur le pavé des cours.

Tout l’hiver va rentrer dans mon être: colère,
Haine, frissons, horreur, labeur dur et forcé,
Et, comme le soleil dans son enfer polaire,
Mon coeur ne sera plus qu’un bloc rouge et glacé.

J’écoute en frémissant chaque bûche qui tombe;
L’échafaud qu’on bâtit n’a pas d’écho plus sourd.
Mon esprit est pareil à la tour qui succombe
Sous les coups du bélier infatigable et lourd.

II me semble, bercé par ce choc monotone,
Qu’on cloue en grande hâte un cercueil quelque part.
Pour qui? — C’était hier l’été; voici l’automne!
Ce bruit mystérieux sonne comme un départ.

II

J’aime de vos longs yeux la lumière verdâtre,
Douce beauté, mais tout aujourd’hui m’est amer,
Et rien, ni votre amour, ni le boudoir, ni l’âtre,
Ne me vaut le soleil rayonnant sur la mer.

Et pourtant aimez-moi, tendre coeur! soyez mère,
Même pour un ingrat, même pour un méchant;
Amante ou soeur, soyez la douceur éphémère
D’un glorieux automne ou d’un soleil couchant.

Courte tâche! La tombe attend; elle est avide!
Ah! laissez-moi, mon front posé sur vos genoux,
Goûter, en regrettant l’été blanc et torride,
De l’arrière-saison le rayon jaune et doux!

Charles Baudelaire, Les Fleurs du Mal, 1897

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.